Tendencia hacia un límite ilimitado.
Recorrido hacia un hipotético punto de fuga en eterna huida.
Todo era movimiento, tal y como el Oscuro de Éfeso se empeñaba en asegurar.
Y, a pesar de ello y de todo lo demás, el estatismo se había convertido en el mal que la carcomía por dentro y comenzaba a hacerle sentir desvinculada de la carcasa exterior, desprovista del ser material, de su cuerpo, a la par que que encarcelada entre aquellos barrotes de piel, hueso, carne: barrotes banales y terrenales que el tiempo despedazaba con su voracidad e inclemencia.
Sumida en aquel estado de paroxismo, sin saber cómo lograr zafarse de él, con un grito mudo apuntalado en la boca abierta, casi muerta.
Tendency towards a limitless limit
Route towards a hypotetical vanishing point in eternal escape.
Everything was movement, as the Dark One insisted on assuring.
And, after that and everything else, the statism had become the evil that was eating her away from the inside, which was starting to make her feel detached from the external frame, devoid of the material being, of her body... at the same time incarcerated among those crosspieces of skin, bone, flesh: banal and earthly crosspieces torn to pieces by time with its voracity and inclemency.
Sunk in that estate of paroxysm, not knowing how to get rid of it, with a silent scream underpinned in the open mouth, almost dead.
He vuelto. Con algo viejo, de como me sentía hace mucho tiempo, en oposición al ahora. Un angelus novus ha sobrevolado la realidad para convertirla en algo diferente y he conseguido zafarme de la cárcel de piel, hueso y carne. La imagen, el lienzo de Paul Klee homónimo al título de esta entrada. He intentado traducir el texto al inglés, aunque no sé en qué medida. Volveré, queridos lectores.
No comments:
Post a Comment